Søndag Aften præsenterer musikalske
mesterværker, portrætter af geniale sange lige fra tidlig jazz til nutidens
musik. Denne gang Chanson Pour L’Auvergnat
Musikalske mesterværker:
Vi har i det første år af denne
artikelseries liv udelukkende kigget på sange skrevet af engelsktalende
kunstnere. Men på trods af det engelske sprogs massive tilstedeværelse overalt
i verden findes der faktisk andre sprog at synge på. I denne artikel vil vi se
nærmere på den største franske sangskriver i sidste århundrede, George
Brassens. Senere kommer turen til andre franske, tyske, italienske og – hvem
ved – danske sangskrivere.
Der var engang en fransk
kulturbølge i Danmark. Det var i begyndelsen af 1960’erne og skyldtes først og
fremmest de nye franske film indledt af Truffauts film ”Ung flugt”, der blev
vist i mange danske skolebioer. Romaner som ”Den fremmede” af Camus styrkede de
unges kendskab til fransk kultur. Også på det musikalske område var der en
opblomstring af den franske visesang med Jacques Brel og Georges Brassens som
de store fornyere af den ældgamle visetradition. I den franske boghandel ved
Strøget kunne man købe sangene som singler eller EP’er. Fra 1965 til den
engelske indflydelse kvalte interessen for fransk musik i 1970’erne var det
Georges Brassens, der tit kom på grammofonen i de sene nattetimer, når de
studerende festede. Selv i Panduros TV-spil høres Brassens mørke, smukke
stemme.
Under researchen til nærværende
artikel optrådte en skole i Tunesien, pladser, veje og museer, alle med Georges
Brassens navn. Der var italienske websider udelukkende om Brassens og russiske
sider med lange analyser af hans tekster. Og en engelsk jazzgruppe, der kæmper
for at gøre Brassens kendt i England. Han var og er en elsket sangskriver.
Sangen og sangskriverens
historie
Komponisten, digteren, sangeren,
guitaristen og den evige piberyger Georges Brassens [Brassens udtales i
modsætning til rigsfransk med klingende s!] blev født i 1921 i den lille by
Sète i Languedoc. Efter en fængselsdom (juveltyveri,1 år), flyttede han i 1944
til Paris og begyndte at optræde på de små caféer. Det var i de turbulente år
efter 2. verdenskrig, hvor Frankrig havde været delt i en tysk besat del og en
fransk (fascistisk) styret del (Vichy), der samarbejdede med tyskerne. Det var
eksistentialisternes periode med Sartre som det store forbillede. Sangene var
meget politiske og provokerende, og det var i denne åndeligt vakte periode, at
”bondeknægten” Georges kommer til byen med sin spanske guitar og sin pibe. Han
fanger hurtigt stemningen og med sine satiriske, flabede, sjove, sørgelige og
romantiske sange lykkedes det ham at provokere og begejstre henholdsvis de unge
og de borgerlige. Hans bedste tid som sangskriver var i 1950’erne, hvor skrev
en række fremragende viser såsom ””Brave Margot”, ”La cane de Jeanne”, ”Les
sabots d’Hélène”, ”Mourir pur les idées” og ”La première fille”. Alle sangene
blev indspillet med Brassens smukke guitarspil, kontrabas og en jazzguitarist,
der fik musikken til at swinge på en måde, der lå fjernt fra fortidens franske
visetradition og tættere på den fremtidige rockmusik.
George Brassens blev hurtigt et
kendt navn. Men i modsætning til rockens vinde og skæve stjerner, levede
Brassens stille og roligt med sin kat, sin kæreste og sin elskede pibe i en
lille lejlighed i Paris. Udover regelmæssige singler og EP’er, lavede han også
titelmelodien til filmen ”Les copains (d’abord)”, der blev en af hans mest
populær sange. Den flabede ”Le pornographe” var en modangreb på de kritikere,
der anklagede hans sange for at være usædelige, akkurat som den ”frisindede”
litteratur havde en hård tid i Danmark i de snerpede 1950’ere. Brassens
karrieres højdepunkt var koncerterne på Olympia i Paris i 1958, hvor han blev
tiljublet af tusinder af unge.
I 1960’erne fortsatte sangene med at komme, men herefter blev der langt imellem
udgivelserne, og i 1981 døde den store sangskriver efter længere tids sygdom.
Der var landesorg i det Frankrig, der engang i 1977 i et rundspørge havde
udnævnt Brassens til at være den person, de helst ville være. Hans
personlighed, nøjsomhed, det politiske bid og den varme humor gjorde George
Brassens til ikke blot en ”stjerne”, men til et elsket menneske som mange
franskmænd kunne identificere sig med i en tid, hvor Frankrig afviklede sine
kolonier i Afrika, førte en meningsløs krig i Indokina (Vietnam) og få år efter
førte en ligeså meningsløs og blodig krig i Algier. Det var ikke særlig sjovt
at være fransk dengang, men så havde man jo Brassens og de nye film og romaner
at glæde sig over. Siden kom 1968-oprøret i Paris, men da var Brassens allerede
blevet en levende legende, og en del af fortiden ikke fremtiden. Der er i dag
stor Brassens aktivitet i mange europæiske lande, særligt i Italien og England.
Sangene er oversat til engelsk, tysk, italiensk og mange andre sprog, herunder
en ny (god) oversættelse til dansk. Måske kunne hans musik og tekster være med
til at styrke interessen for det franske sprog i skolerne? Hermed et tip til de
fransklærere, der måtte læse denne artikel.
Den berømteste af George Brassens
mange sange er nok ”Chanson Pour L’Auvergnat” eller ”Elle est à toi..”, som den
også kaldes. Det er faktisk en af hans første sange skrevet i 1953. Dens store
følelsesmæssige styrke, satiren og den hvasse sociale kritik af den lille
landsby vakte voldsom opsigt i samtiden og skaffede Brassens både svorne
tilhængere og fjender. I hans senere produktion forfinede han sin giftige pen
og han blev en af fransk digtnings helt store satirikere, kvindedyrkere og
romantikere. Brassens skrev også en del musik til andres tekster, helst de
store klassikere fra 1800-tallet.
Sangens struktur
3 vers med en slags omkvæd
Sangens tekst
OBS! Den danske tekst er en
urimet råoversættelse og passer ikke til melodien. Sangen bør synges på fransk!
|
Chanson Pour
L’Auvergnat
1. Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui sans façon
Sangen starter som i middelalderens viser med et stærkt klingende og
gentaget rim som en slags ”omkvæd”. Chanson (vise) rimer med sans façon (uden
dikkedarer/ligefremt) Disse to stærke rimord er også en koncis beskrivelse af
Brassens sange, der er ”ligefremme”.
M'as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid
I folkevisens tradition bliver der først kulde, så sult og i 3. vers kommer
gendarmerne og tager vagabonden.
Toi qui m'as donné du
feu quand
Les croquantes et les croquants
Udtrykket « croquant » kan både betyde bondekarl og
« sprød » på fransk. Det er både vittigt og vrængende
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermé la porte au nez
Alle de rare mennesker, som smækkede døren i.
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
À la manièr' d'un feu de joie
Det er kun en lille venlighed, men det er venlighed, der brænder indeni
vagabonden
Toi l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel
Den traditionelle tak fra de fattige og udstødte: ”må Gud belønne dig i
himlen”
2. Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui sans façon
Nu er det ikke et anonymt menneske fra Auverne, men en kroværtinde.
M'as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeûner
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand festin
Hele teksten gentager sig på middelalderlig vis fra den tid, hvor teksten
skulle huskes udenad og ikke var nedskrevet. Dette er en ny sang med meget gamle rødder
tilbage til Languedoc provinsen, Brassens hjemegn, hvis ”bondske” rullende
”r’er er så fremtrædende på sangerens indspilninger.
Toi l'hôtesse quand
tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel
3. Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui sans façon
D'un air malheureux m'as souri
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Et – stærkt – øjeblik brydes de besværgende gentagelser og de hånlige
gendarmer og hujende bønder står lysende klart for tilhøreren.
Toi qui n'as pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir emmené
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manièr' d'un grand soleil
Toi l'étranger quand tu mourras
Quand le croqu'mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père eternal
|
Sang til Auvergnes gode
mennesker
1. Den er til dig, denne sang,
du menneske fra Auverne, der straks
gav mig fire stykker brænde,
da der var blevet koldt i mit liv
Du der gav mig ild, da,
bønderkonerne og bønderne,
alle de velmenende folk
havde lukket deres dør for næsen af mig.
Det var kun en brændeknude
men den varmede min krop
og i min sjæl brænder den stadig
som et glædesblus
Du fra Auverne, når engang du skal dø,
når ligbæreren fører dig bort,
gid han så må føre dig til himlen
til den evige salighed.
2. Den er til dig, denne sang,
du værtinde fra Auverne, der straks
gav mig fire stykker brød
da der var blevet sult i mit liv.
Du der åbnede din dør, da
bønderkonerne og bønderne,
alle de velmenende folk
morede sig over, at jeg sultede.
Det var kun nogle skiver brød,
men de varmede min krop
og i min sjæl brænder den stadig
som en strålende fest
Du, værtinde, når engang du skal dø,
når ligbæreren fører dig bort,
gid han så må føre dig til himlen
til den evige salighed.
3. Den er til dig, denne sang,
du fremmede, der straks
gav mig et smil den ulykkelige dag,
da gendarmerne tog mig til fange.
Du der ikke klappede, da
bønderkonerne og bønderne,
alle de velmenende folk
lo ved at se mig blive slæbt væk,
det var kun en smule honning
men det varmede min krop
og i min sjæl brænder det stadig
som en strålende sol.
Du, fremmede, når engang du skal dø,
når ligbæreren fører dig bort,
gid han så må føre dig til himlen
til den evige salighed.
|
Sangens musik
Melodi
Som teksten er sangens melodi
uhyre enkel. Den starter med vuggende kurver:

…og går så over i opadstræbende
bevægelser, der slutter på en lang tone:

Det er en perfekt vise både
melodisk og harmonisk. Den kunne tilsyneladende være skrevet i 1800-tallet, men
den er moderne i mange detaljer, specielt de opadstræbende melodiske bevægelser
i de mest dramatiske steder af teksten.
Harmonier
Melodien er
gengivet i A moll, så den er nemmere at spille på guitar. På pladeindspilningen
bliver melodien spillet i H moll (man kan evt. bruge capodastro). Hvis man har
en guitar i huset kan det anbefales at lære de relativt nemme akkorder. Den
smukke melodi kunne være et kærkomment tilskud til lejrbålssangene
Am / / | Am / / | E7 / / | E7 / /
|
E7 / / | E7 / / | Am / / | Am / / |
Et perfekt harmonisk anagram,
tonika dominant, dominant tonika
Am / / | G7 / / | C / / | E7 / /
|
slutningen af rundgangen, hvor Am
går over i parallel dur. Læg mærke til, når I har købt CD’en med Georges Brassens
udgave, at der kommer et meget smukt guitar riff fra jazzguitaristen under E7!
C7 / / | F / / | G7 / / | C / / |
Tonika, subdominant, dominant,
tonika – harmonierne under de stigende melodi. Igen en lukket, forløst
bevægelse, der er typisk for den enkle, stramme form hos Brassens.
Am / / | Dm / / | E / / | Am / /
|
Tilbage i A moll igen
Dm / / | E7 / / | Am / / | Am / /
|
F / / | F7 / / | E7 / / | E7 / /
|
og til sidst en næsten
sigøjneragtig slutsløjfe.
Rytmik
Meget hurtig vals
Orkestrering
Trio med spansk guitar,
jazzguitar og kontrabas. Som på alle Brassens plader, ikke noget pjat med
strygere og saxsoloer.
Over det lille orkester svæver
George Brassens fantastiske mørke stemme med de elegante, let jazzede
fraseringer af den simple, men raffinerede vise.
Geniale detaljer
n
Tekstens
arkaiske form med dens bitre moderne pointe
n
Melodien
n
George
Brassens fantastiske stemme
Links
http://www.brassens.info/
Flot side med mulighed for at høre sangene (uforkortede!) og læse teksterne og
meget mer.
http://www.aupresdesonarbre.com
Stor fransk webside.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/aespalieu
En anden god fransk side.
www.ville-sete.fr/brassens
Brassens museet i fødebyen Séte.
http://www.brassens.org
Georges Brassens amerikanske fanklub
http://www.projetbrassens.eclipse.co.uk
Engelsk projekt mellem jazzmusikere og
sprogfolk, der skal udbrede kendskabet til Georges Brassens i England.
Georges
Brassens
Georges Brassens på dansk 1: 24 sange på dansk og fransk med noder og
becifring. 1997. 142 s.Forlag: C.A.Reitzel. ISBN: 8778760550
Georges Brassens på dansk 2: 18
sange på dansk og fransk med biografi, noder og becifring. tekst og musik:
Georges Brassens, oversat af Marianne Nathan Wandall 1999. 122 s., Forlag: C.A.
Reitzel
Jacques Brel:
"Jeg betragter det som en dødssynd ikke at lytte til Georges Brassens."