Søndag Aften
In Association with Amazon.com

FRITEKSTSØGNING
Søg blandt over 500 artikler


Støttet af Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter


Juni 2008


Google med dansk oversættelse


Oversæt mellem 23 sprog, her og nu på nettet. Gratis.

Google har nu udvidet organisationens oversættelsessite til også at omfatte dansk. Du kan nu frit oversætte fra og til i alt 23 forskellige sprog. Du kan enten skrive teksten selv, indkopiere teksten eller henvise til en bestemt webside, som skal oversættes. Og vupti, i løbet af få sekunder har du en oversat tekst.

Oversættelsen sker naturligvis maskinelt og kan derfor på ingen måde sammenlignes med egentlige oversættelser. Det giver dog en klar idé om indholdet af teksten - og er egentlig slet ikke så ringe.

Ministertesten

Her er eksempelvis kulturministerens aktuelle kronik, hentet fra forsiden af kum.dk:

Vi må ikke lade frygten vinde - We must not let fear win
Også som enkeltpersoner skal vi værne om friheden. - Even as individuals, we must protect freedom.
Det er ganske enkelt: Vi har alle en pligt til at forsvare ytringsfriheden. - It is simply: We all have a duty to defend freedom of expression.
Vi skal leve og insistere på at tilrettelægge et liv, der ikke er låst i frygt og selvcensur. - We must live and insist on organizing a life that is not locked in fear and self-censorship.
Det kunne have været værre. - It could have been worse:-)

Ulysses-testen

Men man kan selvfølgelig også vælge en mere værdig modstander til oversættermaskinen. Her er indledningen til James Joyces Ulysses på engelsk:

Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him by the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
- Introibo ad altare Dei.
Dette bliver i Google-maskinen til:

Statelig, buttet Buck Mulligan stammede fra de stairhead, der er forsynet med en skål af skumme som et spejl og en barberkniv lå krydses. En gul dressinggown, ungirdled, blev videreført blidt bag ham af mild til morgen luft. Han holdt skålen oppe og intoned:
- Introibo ad altare Dei.
Og så forstår man sandelig godt, at så mange mennesker er bange for at give sig ikast med denne smukke bog. Lad os ile med Mogens Boisens menneskeskabte danske oversættelse:

Værdigt traadte den trivelige Buck Mulligan frem fra den øverste trappeafsats; han bar en sæbeskaal, på hvilken et spejl og en barberkniv laa over kors. En gul, snorløs slaabrok bølgede let efter ham i den milde morgenbrise. Han løftede skaalen og intonerede:
- Introibo ad altare Dei.
Fristet? Her kan den bestilles.  

Søndag Aften 06/2008

Må gerne kopieres eller citeres med angivelse af Søndag Aften som kilde.

[Næste artikel]

 




Samlet oversigt over Søndag Aftens CulturCronikker 1997-2008






 




arkitektur & design | biblioteker | film | internet | kunst | litteratur | musik | teater & dans

colofon | | links | søg | debat | gæstebog | nyhedsbrev | @ -mail til redaktionen

© 1997- Søndag Aften. All rights reserved.